Medios de Comunicación

BuzzFeed será traducida al español, francés y portugués

Los usuarios de la plataforma Duolingo serán los encargados de traducir los artículos

Miriam Garcimartin | Martes 02 de septiembre de 2014

La web de contenido viral lanzará varias versiones en estos idiomas para conseguir atraer a una audiencia mayor. BuzzFeed ha firmado un acuerdo de colaboración con la plataforma para la enseñanza de idiomas Duolingo por el que sus estudiantes colaborarán con la web realizando traducciones.



Una de las páginas de noticias más exitosas de los últimos tiempos en Internet, la estadounidense BuzzFeed, comenzará a lanzar versiones del sitio en distintos idiomas a partir del 18 de octubre. Ese día saldrá la edición en portugués, el 21 de octubre la española y el 4 de noviembre la francesa.

La página, que ya alcanza los 80 millones de visitantes únicos al mes, pretende abrirse así a nuevos mercados que hasta ahora veían en el inglés un freno para visitar la web más importante de contenido viral.

Los estudiantes de inglés de la plataforma gratuita para la enseñanza de lenguas extranjeras Duolingo, serán los encargados de traducir a sus idiomas maternos algunos artículos que aparezcan en el sitio. Los alumnos de Duolingo no pagan por estudiar, pero a cambio realizan traducciones de textos de Internet durante la clase.

Estas traducciones realizadas por personas que no son profesionales se combinarán con un algoritmo matemático que elegirá las mejores hasta dar con el texto más adecuado para garantizar su exactitud. BuzzFeed considera que una traducción humana es mucho más rica e interesante que la efectuada por una máquina y que los profesionales son demasiado rígidos para el tipo de textos que se publican en esta web, por lo que el trabajo de los estudiantes será fundamental para impulsar estas nuevas versiones en sus países de origen.

“La web social es cada vez más global, es natural para una empresa como BuzzFeed construir nuevas audiencias, políglotas, y promover al mismo tiempo la difusión del idioma”, señala el fundador y CEO de BuzzFeed, Jonás Peretti.

Además de ofrecer traducciones, BuzzFeed contratará hablantes nativos de las tres lenguas para “crear contenido original y gestionar el contenido traducido”. También analizará los hábitos de los usuarios para compartir la información, a fin de expandirse a los diferentes mercados. En los que tengan mayor potencial, incluso se plantean abrir redacciones locales.